Якщо ви дивитесь новини, то неодноразово чули від російських політиків фразу “на Украине”. З одного боку, воно аж слух ріже, а з іншого класики української літератури також так писали.

Це питання не було таким гострим до сумних подій 2014 року, а у 2022 взагалі набуло політичного значення. В української та російської сторін діаметрально різні погляди на те як правильно писати “на Україні” чи “ в Україні”. Тож давайте розберемось із цим питанням раз і назавжди.
Але ж Шевченко писав “на Україні”
Це один із аргументів, який наводять прихильники варіанту з “на”. І справді, навіть у найзнаменитішому його “Заповіті” вживається фраза “на Вкраїні милій”. То Тарас Шевченко не правий?
Копнемо глибше. Пам’ятайте, Тарас Григорович Шевченко – поет. А для літературних творів у віршованій формі важливе значення має милозвучність мови і чіткий ритмічний малюнок. Чергування голосних і приголосних звуків у певному порядку формують відчуття, наче рядки вірша біжать як струмок. Читач не “спотикається” під час декламації. Це й називають милозвучністю.

Якщо роздивитись ще принаймні один твір Шевченка, то одразу зрозуміло, що прийменник “на” був використаний лише для кращого звучання рядку. В інших творах Шевченко так само вживає “в Україну”. Наприклад: “В Україну ідіть, діти! В нашу Україну”.
Як же все ж таки правильно – на Україні чи в Україні?
Відповідно до сучасного українського правопису, єдиним правильним варіантом написання є “в Україні”. Прийменник “в” використовується із назвами суверенних країн, незалежних адміністративних територій.
В свою чергу прийменник “на” використовується, коли мова йде про певну географічну область, що не має суверенітету. Наприклад, на Подолі, на Закарпатті, на Сумщині тощо. Або коли йдеться про острів. Але, якщо ми кажемо про країну, яка розташована на цьому острові, вживається прийменник “в”. Наприклад, “на Мадагаскарі”, але “в Республіці Мадагаскар”.